Penerjemahan Cerita Pendek Anak An-Nahlah Al-‘Ȃmilah Karya Kamel Keilany
AFIFA ZULFA - Personal Name
Karlina Helmanita - Personal Name
Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui penerapan metode
komunikatif serta strategi penerjemahan yang digunakan dalam
menerjemahkan cerita pendek anak An-Nahlah Al-„Ȃmilah.
Metode yang digunakan adalah kualitatif dengan pendekatan
deskriptif. Hasil penerjemahan menunjukkan bahwa penggunaan
metode komunikatif pada cerita pendek anak An-Nahlah Al-
„Ȃmilah sangat efektif karena memperhatikan prinsip komunikasi
sehingga pesan yang disampaikan dapat dimengerti oleh
pembaca, peneliti juga menggunakan metode adaptasi karena
merubah beberapa nama tokoh dalam cerita pendek anak tersebut.
Selain itu, peneliti mengambil 10 penggalan kalimat dalam TSu
yang menurut peneliti mengalami perubahan yang signifikan jika
di terjemahkan menggunakan metode komunikatif. strategi
penerjemahan komunikatif yang digunakan dalam 10 data
penelitian ini adalah ziyȃdah (menambahkan), dalam penelitian
ini strategi ziyâdah berjumlah 13 kata; strategi hadzf
(membuang), dalam penelitian ini strategi hadzf berjumlah 12
kata; strategi tabdīl (mengganti), dalam penelitian ini, strategi
tabdȋl berjumlah 10 kata; serta strategi taqdȋm wa ta‟khȋr
(mengedepankan dan mengakhirkan), dalam penelitian ini
strategi taqdȋm wa ta‟khȋr berjumlah 7 kata
komunikatif serta strategi penerjemahan yang digunakan dalam
menerjemahkan cerita pendek anak An-Nahlah Al-„Ȃmilah.
Metode yang digunakan adalah kualitatif dengan pendekatan
deskriptif. Hasil penerjemahan menunjukkan bahwa penggunaan
metode komunikatif pada cerita pendek anak An-Nahlah Al-
„Ȃmilah sangat efektif karena memperhatikan prinsip komunikasi
sehingga pesan yang disampaikan dapat dimengerti oleh
pembaca, peneliti juga menggunakan metode adaptasi karena
merubah beberapa nama tokoh dalam cerita pendek anak tersebut.
Selain itu, peneliti mengambil 10 penggalan kalimat dalam TSu
yang menurut peneliti mengalami perubahan yang signifikan jika
di terjemahkan menggunakan metode komunikatif. strategi
penerjemahan komunikatif yang digunakan dalam 10 data
penelitian ini adalah ziyȃdah (menambahkan), dalam penelitian
ini strategi ziyâdah berjumlah 13 kata; strategi hadzf
(membuang), dalam penelitian ini strategi hadzf berjumlah 12
kata; strategi tabdīl (mengganti), dalam penelitian ini, strategi
tabdȋl berjumlah 10 kata; serta strategi taqdȋm wa ta‟khȋr
(mengedepankan dan mengakhirkan), dalam penelitian ini
strategi taqdȋm wa ta‟khȋr berjumlah 7 kata
Ketersediaan
ST22014 | SKR STT 22014 | Perpustakaan FAH (Skripsi Tarjamah) | Tersedia namun tidak untuk dipinjamkan - No Loan |
Informasi Detil
Judul Seri
-
No. Panggil
SKR STT 22014
Penerbit
Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah : Jakarta., 2022
Deskripsi Fisik
xix, 68 hlm.: ill.; 25 cm
Bahasa
Indonesia
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
SKR STT
Informasi Detil
Tipe Isi
text
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Info Detil Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Afifa zulfa
Tidak tersedia versi lain
Lampiran Berkas