Penerjemahan Cerita Anak Fî Ghâbat Al-Syayâtîn: Upaya Mempertahankan Estetika Bentuk Dan Isi
RATU NUR SUSAN VONITA - Personal Name
Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui hasil penerapan metode semantik dalam upaya mempertahankan estetika bentuk dan isi pada terjemahan cerita anak Fî Ghâbat al-Syayâtîn karya Kamil Kailani. Metode penelitian yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode kualitatif yang berfokus pada penunjukan makna, deskripsi, dan penempatan data pada konteks. Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa metode penerjemahan yang diperlukan dalam upaya mempertahankan estetika bentuk dan isi bahasa sumber adalah metode penerjemahan semantik. Pemilihan metode penerjemahan semantik berorientasi ke dalam bahasa sumber, namun tetap berupaya menghasilkan terjemahan yang mudah dipahami pembaca dalam bahasa sasaran. Strategi yang penulis gunakan untuk menunjang metode penerjemahan dalam penelitian ini meliputi: penambahan (Ziyâdah), membuang (Hadzf), mengganti (Tabdîl), serta mengedepankan dan mengakhirkan (Taqdîm dan Ta’khîr). Penelitian ini diakhiri dengan sebuah pertanggungjawaban penulis terhadap hasil terjemahan dalam upaya mempertahankan estetika bentuk dan isi bahasa sumber yang kemudian menghasilkan sebuah produk terjemahan cerita anak.
Ketersediaan
ST2003 | SKR ST 2020 03 | Perpustakaan FAH (Skripsi Terjamah) | Tersedia namun tidak untuk dipinjamkan - No Loan |
Informasi Detil
Judul Seri
-
No. Panggil
SKR ST
Penerbit
Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah : Jakarta., 2020
Deskripsi Fisik
xvii, 155 hlm.
Bahasa
Indonesia
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
SKR ST
Informasi Detil
Tipe Isi
text
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Info Detil Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Sukron Kamil
Tidak tersedia versi lain
Lampiran Berkas